1 |
23:59:43 |
eng-rus |
law |
tag-along |
право присоединения к продаже |
'More |
2 |
23:58:47 |
eng-rus |
med. |
Prevalon heel protection |
противопролежневая подушка для стоп |
Анастасия Беляева |
3 |
23:58:38 |
eng-rus |
med. |
Prevalon boots |
противопролежневая подушка для стоп |
Анастасия Беляева |
4 |
23:58:33 |
rus-ita |
inf. |
продинамить |
bidonare (mancare all'appuntamento con qlcu.) |
Avenarius |
5 |
23:56:14 |
eng-rus |
med. |
Prevalon heel protection |
противопролежневые накладки для пяток |
Анастасия Беляева |
6 |
23:53:31 |
rus-ita |
euph. |
беременность |
stato interessante |
Avenarius |
7 |
23:44:17 |
rus-ita |
inf. |
нести чепуху |
blaterare |
Avenarius |
8 |
23:39:17 |
eng-rus |
gen. |
pedant for detail |
педант по части деталей |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:38:19 |
rus-ita |
gen. |
рывок |
guizzo (con un guizzo fuggì via) |
Avenarius |
10 |
23:37:38 |
eng-rus |
mil. |
second-wave attack |
удар во втором эшелоне |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:35:14 |
eng-rus |
gen. |
grasp what is happening |
понять, что происходит |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:34:59 |
rus-ger |
gen. |
этикет |
Knigge |
Ремедиос_П |
13 |
23:34:26 |
rus-ita |
gen. |
бросок |
guizzo |
Avenarius |
14 |
23:32:22 |
eng-rus |
rhetor. |
be on the verge of being dismissed |
быть на грани увольнения |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:32:02 |
rus-ger |
gen. |
получать прибыль |
Gewinne abschöpfen (употреблять с осторожностью: выражение может иметь негативную коннотацию • Medikamentenhersteller schöpfen in Nordamerika hohe Gewinne ab, um in Europa günstigere Preise verlangen zu können. Jetzt setzen die USA dieser Praxis ein Ende) |
Ремедиос_П |
16 |
23:30:29 |
eng-rus |
mil. |
manoeuvre attack |
манёвренная война |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:24:35 |
rus-ger |
gen. |
фармацевтическая компания |
Medikamentenhersteller |
Ремедиос_П |
18 |
23:23:25 |
rus-ger |
gen. |
бестселлер |
Umsatzrenner |
Ремедиос_П |
19 |
23:18:46 |
rus-fre |
gen. |
менеджер |
gérant (управляющий, начальник магазина youtu.be) |
z484z |
20 |
23:00:19 |
eng-rus |
gen. |
ensure that |
необходимо, чтобы (Перевод "обеспечить, чтобы" – речевая ошибка, которая часто встречается в переводах ISO. • Необходимо, чтобы вода не содержала загрязнений – Ensure that water is free of any contamination) |
ilghiz |
21 |
22:59:38 |
rus-heb |
traf. |
резко повернуть |
לשבור (разг. ивр.) |
Баян |
22 |
22:59:29 |
rus-heb |
traf. |
резко свернуть |
לשבור (разг. ивр.) |
Баян |
23 |
22:59:09 |
rus-heb |
auto. |
повернуть руль |
לשבור את ההגה (разг. ивр.) |
Баян |
24 |
22:55:50 |
rus |
railw. |
НОНК |
новая ось + новые колёса (вариант: новые оси новые колёса • Колёсные пары НОНК РУ-1Ш-957Г новая ось + новые колеса.) |
'More |
25 |
22:28:12 |
eng-rus |
comp., MS |
progress ring |
кольцевой индикатор выполнения |
Andy |
26 |
21:32:51 |
ger-ukr |
med. |
Aufnahme- und Diagnostikabteilung |
приймально-діагностичне відділення |
Лорина |
27 |
21:32:38 |
rus-ger |
med. |
приемно-диагностическое отделение |
Aufnahme- und Diagnostikabteilung |
Лорина |
28 |
21:31:37 |
ukr |
abbr. med. |
ПДВ |
приймально-діагностичне відділення |
Лорина |
29 |
21:11:15 |
eng-rus |
avia. |
configuration |
структурная схема |
ssn |
30 |
21:00:32 |
rus-ger |
med. |
алиментарно-конституционное ожирение |
alimentär-konstitutionelle Fettsucht |
Лорина |
31 |
20:57:47 |
rus-heb |
gen. |
выданный |
מוּצָא |
Баян |
32 |
20:57:27 |
rus-heb |
gen. |
происхождение |
מוצא (מוֹצָא) |
Баян |
33 |
20:52:27 |
rus-ger |
rude |
срань господня |
heilige Scheiße |
Bedrin |
34 |
20:52:20 |
eng-rus |
fig. |
overcomplicated |
закрученный |
Анастасия Беляева |
35 |
20:51:01 |
eng-rus |
fig. |
overcomplicate |
закрутить |
Анастасия Беляева |
36 |
20:48:59 |
eng-rus |
fig. |
intricately woven |
закрученный (о сюжете/плане и тп.) |
Анастасия Беляева |
37 |
20:16:45 |
eng-rus |
USA |
mess up |
ошибаться (U.S. Black English) |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:16:14 |
eng-rus |
USA |
you can mess up, but you can't lie |
ошибаться можно, врать нельзя (U.S. Black English) |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:15:40 |
eng-rus |
USA |
it's okay to make mistakes, but lying is unacceptable |
ошибаться можно, врать нельзя |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:11:07 |
eng-rus |
gen. |
FAQs |
вопросы и ответы |
Andy |
41 |
20:05:14 |
ukr |
abbr. med. |
ПСА |
поверхнева стегнова артерія |
Лорина |
42 |
20:04:52 |
ger-ukr |
med. |
oberflächliche Oberschenkelarterie |
поверхнева стегнова артерія |
Лорина |
43 |
20:03:35 |
ger-ukr |
med. |
oberflächliche Oberschenkelarterie |
поверхнева артерія стегна |
Лорина |
44 |
20:03:10 |
rus-ger |
med. |
поверхностная бедренная артерия |
oberflächliche Oberschenkelarterie |
Лорина |
45 |
20:01:11 |
ukr |
abbr. med. |
ПАС |
поверхнева артерія стегна |
Лорина |
46 |
19:53:32 |
eng-ukr |
law |
no-quibble |
беззастережний (guarantee, refund) |
Ker-online |
47 |
19:46:34 |
eng-rus |
progr. |
kick off a method call |
запустить вызов метода |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:46:12 |
eng-rus |
progr. |
kick off |
запускать |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:45:42 |
eng-rus |
progr. |
background |
низкоприоритетный |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:45:05 |
eng-rus |
progr. |
request processing pipeline |
конвейер обработки запросов |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:30:26 |
eng-ukr |
law |
approbate and reprobate |
частково прийняти і частково відкинути (одне і те саме положення, пункт, статтю, документ тощо) |
Ker-online |
52 |
19:19:15 |
rus-ukr |
med. |
kardiovaskuläres Risiko |
кардіоваскулярний ризик |
Лорина |
53 |
19:18:56 |
rus-ger |
med. |
кардиоваскулярный риск |
kardiovaskuläres Risiko |
Лорина |
54 |
19:17:54 |
ukr |
abbr. med. |
КВР |
кардіоваскулярний ризик |
Лорина |
55 |
19:11:43 |
eng-rus |
med. |
Dogboning |
чрезмерное расширение стента |
miss_cum |
56 |
19:06:58 |
eng-rus |
inf. |
black swan |
птица Обломинго |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:00:14 |
rus-ger |
med. |
мостовидная коллатераль |
Brückenkollaterale |
Лорина |
58 |
18:57:09 |
rus |
abbr. med. |
ХОКА |
хроническая окклюзия коронарных артерий |
Лорина |
59 |
18:54:01 |
rus-ger |
med. |
заднелатеральная ветвь |
posterolateraler Ast |
Лорина |
60 |
18:52:29 |
ukr |
abbr. med. |
ЗЛГ |
задньолатеральна гілка |
Лорина |
61 |
18:49:54 |
rus-ger |
med. |
задняя межжелудочковая ветвь |
hinterer Interventrikularast |
Лорина |
62 |
18:47:08 |
ukr |
abbr. med. |
ЗМШГ |
задня міжшлункова гілка |
Лорина |
63 |
18:41:50 |
ger-ukr |
med. |
Circumflexarterie |
огинаюча гілка (лівої коронарної артерії) |
Лорина |
64 |
18:40:00 |
ukr |
abbr. med. |
ОГ |
огинаюча гілка |
Лорина |
65 |
18:28:52 |
ger-ukr |
med. |
Diagonalast |
діагональна гілка |
Лорина |
66 |
18:28:09 |
ukr |
abbr. med. |
ДГ |
діагональна гілка (артерії) |
Лорина |
67 |
18:25:23 |
eng-rus |
sociol. contempt. |
lower class |
плебс (низший класс) |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:24:52 |
eng-rus |
econ. |
(Union of Russian Brewers |
Ассоциация производителей пива |
gaintolose |
69 |
18:21:57 |
eng-rus |
neurol. |
an conditioned |
условный (an conditioned reflex (or a conditioned reflex)) |
MichaelBurov |
70 |
18:06:38 |
eng-rus |
softw. |
deployed application |
развёрнутое приложение |
Alex_Odeychuk |
71 |
18:04:39 |
eng-rus |
progr. |
packaging script |
упаковочный скрипт |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:04:00 |
eng-rus |
progr. |
development dependency |
зависимость, необходимая для разработки проекта |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:03:41 |
rus-fre |
gen. |
машино-место |
place de stationnement |
YuriTranslator |
74 |
18:03:24 |
eng-rus |
progr. |
single-page application framework |
платформа разработки одностраничных приложений |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:02:19 |
eng-rus |
softw. |
bundled application |
комплектное приложение |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:00:15 |
eng-rus |
gram. |
should have been |
должен был быть (A patch or minor version update could introduce an incompatible API change that should have been a major version change.) |
Alex_Odeychuk |
77 |
17:47:24 |
eng-rus |
gen. |
cast iron principle |
железный принцип |
Alexander Oshis |
78 |
17:47:08 |
eng-rus |
gen. |
cast iron principle |
железобетонный принцип |
Alexander Oshis |
79 |
17:43:55 |
eng-ukr |
gen. |
huddle |
тулитися |
ZVP |
80 |
17:35:19 |
eng-rus |
gen. |
irrefutable principle |
железобетонный принцип (Привожу варианты перевода на английский язык. Контекст. • «Я руководствовался принципом всегда, железобетонный принцип: ошибаться можно, врать нельзя», – сказал Белоусов.) |
Alexander Oshis |
81 |
17:29:53 |
eng-rus |
gen. |
rock-solid principle |
железобетонный принцип («Я руководствовался принципом всегда, железобетонный принцип: ошибаться можно, врать нельзя», – сказал Белоусов. spiceworks.com • In other words – and this is the rock-solid principle on which the whole of the Corporation's Galaxywide success is founded – their fundamental design flaws are completely hidden by their superficial design flaws.”) |
Alexander Oshis |
82 |
17:24:34 |
eng-rus |
slang |
flip someone's view on something |
поменять свою точку зрения на что-либо обычно после прочтения чего-то или разговора с кем-то (Фраза, которую человек употребляет, когда хочет сказать, что из-за чего-то или кого-то у него полностью изменилось мнение о чём-то. Если, кстати, переводить дословно, то и получится что-то вроде "моё мировоззрение перевернулось с ног на голову".) |
MikeMirgorodskiy |
83 |
17:22:31 |
eng-ukr |
idiom. |
pull no punches |
безжально критикувати |
Borita |
84 |
17:13:47 |
eng-rus |
quot.aph. |
you can make mistakes, you can't lie |
ошибаться можно, врать нельзя (The Minister of Truth: Russia's New War Manager Belousov started his tenure with a bold statement: “You can make mistakes, you can't lie". x.com) |
Alexander Oshis |
85 |
16:55:18 |
rus-ger |
med. |
ЦРБ |
zentrales Kreiskrankenhaus |
Лорина |
86 |
15:54:48 |
rus |
sl., teen. |
приглос |
приглашение (Это же вип-вечеринка, туда только по приглосам пускали) |
'More |
87 |
14:51:25 |
rus-heb |
book. |
в силе |
שָרִיר וְקַייָם ר' שרירים וקיימים; שרירין וקיימין |
Баян |
88 |
14:51:20 |
rus-heb |
book. |
обладающий юридической силой |
שָרִיר וְקַייָם ר' שרירים וקיימים; שרירין וקיימין |
Баян |
89 |
14:51:10 |
rus-heb |
book. |
действительный |
שָרִיר וְקַייָם ר' שרירים וקיימים; שרירין וקיימין |
Баян |
90 |
14:33:17 |
rus-ger |
med. |
профундопластика |
Profundoplastik |
Лорина |
91 |
14:31:36 |
rus-heb |
gen. |
сделаться любимым |
להתחבב (על ~ – ~ кем-л.) |
Баян |
92 |
14:31:20 |
rus-heb |
gen. |
стать любимым |
להתחבב (על ~ – ~ кем-л.) |
Баян |
93 |
14:30:50 |
rus-heb |
slang |
устраивать |
לבוא בטוב (למישהו ~ – ~ кого-л.) |
Баян |
94 |
14:30:34 |
rus-heb |
slang |
нравиться |
לבוא בטוב (למישהו ~ – ~ кому-л.) |
Баян |
95 |
14:29:58 |
rus-heb |
slang |
быть по душе |
לבוא טוב (למישהו ~ – ~ кому-л.) |
Баян |
96 |
14:23:25 |
eng-rus |
gen. |
flat feet |
плоскостопие (wikipedia.org) |
Shabe |
97 |
13:41:54 |
rus-heb |
book. |
знаю, что говорю |
בדידי הווה עובדא (בְּדִידִי הוֹוֶה עֻבְדָּא) |
Баян |
98 |
13:41:23 |
rus-heb |
book. |
испытал на собственной шкуре |
בדידי הווה עובדא (בְּדִידִי הוֹוֶה עֻבְדָּא; я) |
Баян |
99 |
13:41:10 |
rus-heb |
book. |
я это лично испытал |
בדידי הווה עובדא (בְּדִידִי הוֹוֶה עֻבְדָּא) |
Баян |
100 |
13:26:41 |
eng |
gen. |
coffle |
group of prisoners, enslaved people, or animals chained or tied together in a line (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
101 |
13:22:44 |
rus-fre |
gen. |
долгосрочная виза |
visa long séjour |
z484z |
102 |
13:15:47 |
eng |
abbr. NASA |
WISE |
Wide-field Infrared Survey Explorer (NASA) |
MichaelBurov |
103 |
13:14:16 |
eng-ukr |
law |
as is, where is, with all faults |
в поточному стані, за місцем знаходження, з усіма недоліками |
Ker-online |
104 |
13:05:37 |
eng-ukr |
law |
Unfair Contract Terms Act |
Закон про недобросовісні умови договору (UK) |
Ker-online |
105 |
12:45:02 |
eng-ukr |
law |
international interests |
міжнародні майнові права (Cape Town Convention) |
Ker-online |
106 |
12:20:50 |
rus-khm |
gen. |
искусство рисования |
សិល្បនៃគំនូរ (សិល្បៈនៃគំនូរ) |
yohan_angstrem |
107 |
12:20:09 |
rus-khm |
gen. |
изобразительное искусство |
សិល្បនៃគំនូរ (សិល្បៈនៃគំនូរ) |
yohan_angstrem |
108 |
12:18:20 |
rus-khm |
gen. |
шутить |
ស្ដីឡកឲ្យ |
yohan_angstrem |
109 |
12:18:01 |
rus-khm |
gen. |
смеяться саркастически |
សើចចំអន់ |
yohan_angstrem |
110 |
12:16:51 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
ចំអន់ចំអែ |
yohan_angstrem |
111 |
12:16:32 |
rus-khm |
gen. |
шутить |
ចំអន់ចំអែ |
yohan_angstrem |
112 |
12:16:10 |
rus-khm |
gen. |
острить |
ចំអន់ចំអែ |
yohan_angstrem |
113 |
12:15:37 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
ចំអន់ប្រឡែង |
yohan_angstrem |
114 |
12:15:13 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
ចំអកផងចំអន់ផង |
yohan_angstrem |
115 |
12:14:48 |
rus-khm |
gen. |
подтрунивать |
ចំអន់ |
yohan_angstrem |
116 |
11:54:24 |
rus-khm |
gen. |
надрезать рыбу |
អង្កន់ត្រី (прежде, чем посолить её) |
yohan_angstrem |
117 |
11:53:44 |
rus-khm |
gen. |
делать насечки |
អង្កន់ |
yohan_angstrem |
118 |
11:53:23 |
rus-khm |
gen. |
стоять на разделительной линии на дороге |
ឈរចំគំនូសសកណ្ដាល |
yohan_angstrem |
119 |
11:52:59 |
rus-khm |
gen. |
след |
ស្នាមគំនូស |
yohan_angstrem |
120 |
11:52:34 |
rus-khm |
gen. |
метка |
គំនូសអង្កន់ |
yohan_angstrem |
121 |
11:52:14 |
rus-khm |
gen. |
судьба |
គំនូសវាសនា |
yohan_angstrem |
122 |
11:51:53 |
rus-khm |
gen. |
жёлтая дорожная разметка |
គំនូសលឿង |
yohan_angstrem |
123 |
11:51:37 |
rus-khm |
gen. |
демаркация границы |
គំនូសព្រំប្រទល់ |
yohan_angstrem |
124 |
11:51:20 |
rus-khm |
gen. |
учиться рисовать |
រៀនគូរគំនូរ |
yohan_angstrem |
125 |
11:50:53 |
rus-khm |
gen. |
набросок |
គំនូសព្រាង |
yohan_angstrem |
126 |
11:50:38 |
rus-khm |
gen. |
скетч |
គំនូសព្រៀង |
yohan_angstrem |
127 |
11:50:36 |
rus-khm |
gen. |
скетч |
គំនូសព្រាង |
yohan_angstrem |
128 |
11:49:42 |
rus-khm |
gen. |
схема |
គំនូសបំព្រួញ (рисунок со стрелками) |
yohan_angstrem |
129 |
11:49:21 |
rus-khm |
gen. |
рабочая тетрадь |
សៀវភៅសន្លឹកកិច្ចការ |
yohan_angstrem |
130 |
11:48:57 |
rus-khm |
gen. |
чертёж |
គំនូសបន្ទាត់ |
yohan_angstrem |
131 |
11:48:40 |
rus-khm |
gen. |
ландшафт |
សណ្ឋានដី |
yohan_angstrem |
132 |
11:48:21 |
rus-khm |
gen. |
чертёж местности |
គំនូសតំណាងសណ្ឋានដី |
yohan_angstrem |
133 |
11:47:47 |
rus-khm |
gen. |
изображение |
គំនូសតំណាង |
yohan_angstrem |
134 |
11:47:08 |
rus-khm |
gen. |
представление |
គំនូសតំណាង (изображение) |
yohan_angstrem |
135 |
11:46:28 |
rus-khm |
gen. |
прерывистая линия |
គំនូសដាច់ |
yohan_angstrem |
136 |
11:46:08 |
rus-khm |
gen. |
дорожная разметка |
គំនូសចរាចរ |
yohan_angstrem |
137 |
11:45:36 |
rus-khm |
gen. |
след |
គំនូសចម្លង |
yohan_angstrem |
138 |
11:45:16 |
rus-khm |
gen. |
профиль |
គំនូសកាត់ |
yohan_angstrem |
139 |
11:44:23 |
rus-khm |
gen. |
красочная картина |
រូបភាព |
yohan_angstrem |
140 |
11:39:57 |
rus-khm |
gen. |
рисунок |
រូបគំនូរ |
yohan_angstrem |
141 |
11:39:21 |
rus-khm |
gen. |
рисовальщик |
ជាងគំនូរ |
yohan_angstrem |
142 |
11:39:01 |
rus-khm |
gen. |
эскиз |
គំនូរវាស |
yohan_angstrem |
143 |
11:38:41 |
rus-khm |
gen. |
копия картины |
គំនូរសំណាក |
yohan_angstrem |
144 |
11:38:10 |
rus-khm |
gen. |
статуя |
រូបសំណាក |
yohan_angstrem |
145 |
11:37:51 |
rus-khm |
gen. |
скетч |
គំនូរវាស |
yohan_angstrem |
146 |
11:37:34 |
rus-khm |
gen. |
рисовать точками |
គូរលម្អិត |
yohan_angstrem |
147 |
11:37:16 |
rus-khm |
gen. |
пуантилизм |
គំនូរលម្អិត |
yohan_angstrem |
148 |
11:37:01 |
rus-khm |
gen. |
рисование точками |
គំនូរលម្អិត |
yohan_angstrem |
149 |
11:36:33 |
rus-khm |
gen. |
рисовать граффити |
គូរគំនូរលើជញ្ជាំង |
yohan_angstrem |
150 |
11:36:13 |
rus-khm |
gen. |
граффити |
គំនូរលើជញ្ជាំង |
yohan_angstrem |
151 |
11:35:36 |
rus-khm |
gen. |
скетч |
គំនូរព្រាង |
yohan_angstrem |
152 |
11:34:46 |
rus-khm |
gen. |
рисунок для раскрашивания |
គំនូរផាត់ពណ៌ |
yohan_angstrem |
153 |
11:34:29 |
rus-khm |
gen. |
картина маслом |
គំនូរប្រេង |
yohan_angstrem |
154 |
11:34:12 |
rus-khm |
gen. |
рисунок карандашом |
គំនូរខ្មៅដៃ |
yohan_angstrem |
155 |
11:33:53 |
rus-khm |
gen. |
технический чертёж |
គំនូរបច្ចេកទេស |
yohan_angstrem |
156 |
11:33:30 |
rus-khm |
gen. |
пейзаж |
គំនូរទេសភាព (картина, жанр изобразительного искусства) |
yohan_angstrem |
157 |
11:32:24 |
rus-khm |
gen. |
акварель |
គំនូរទឹក (рисунок или картина, написанные акварелью) |
yohan_angstrem |
158 |
11:32:07 |
rus-khm |
gen. |
геометрический рисунок |
គំនូរតាមខ្សែបន្ទាត់ |
yohan_angstrem |
159 |
11:31:49 |
rus-khm |
gen. |
рисунок от руки |
គំនូរដៃ |
yohan_angstrem |
160 |
11:31:30 |
rus-khm |
gen. |
насмешка |
សំណើចចំអក |
yohan_angstrem |
161 |
11:31:10 |
rus-khm |
gen. |
смеяться саркастически |
សើចចំអក |
yohan_angstrem |
162 |
11:30:34 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
និយាយចំអក |
yohan_angstrem |
163 |
11:30:17 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
ចំអកឡកឡឺយ |
yohan_angstrem |
164 |
11:29:40 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
ចំអកឡក |
yohan_angstrem |
165 |
11:29:03 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
ចំអកលេង |
yohan_angstrem |
166 |
11:28:08 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
ចំអកដាក់ |
yohan_angstrem |
167 |
11:27:41 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
ចំអកចំអន់ |
yohan_angstrem |
168 |
11:27:18 |
rus-khm |
gen. |
смешить |
ចំអក |
yohan_angstrem |
169 |
11:14:24 |
rus-khm |
gen. |
карикатура |
គំនូរចំអក |
yohan_angstrem |
170 |
11:12:37 |
rus-khm |
gen. |
мультипликационный фильм |
គំនូរកម្រើក |
yohan_angstrem |
171 |
11:12:21 |
rus-khm |
gen. |
мультфильм |
គំនូរកម្រើក |
yohan_angstrem |
172 |
11:11:57 |
rus-khm |
gen. |
очистить сознание от мстительности |
ស្រាយពៀរ |
yohan_angstrem |
173 |
11:11:35 |
rus-khm |
gen. |
убрать все мысли о мести |
លាងពៀរ |
yohan_angstrem |
174 |
11:10:58 |
rus-khm |
gen. |
мстительный человек |
មនុស្សមានពៀរ |
yohan_angstrem |
175 |
11:10:41 |
rus-khm |
gen. |
желать зла |
ចងពៀរ |
yohan_angstrem |
176 |
11:09:45 |
rus-khm |
gen. |
мстительность |
ពៀរ |
yohan_angstrem |
177 |
11:09:29 |
rus-khm |
gen. |
мстительность |
ពៃរ៍ |
yohan_angstrem |
178 |
11:09:03 |
rus-khm |
gen. |
очистить сознание от ненависти |
ស្រាយគំនុំ |
yohan_angstrem |
179 |
11:07:52 |
rus-khm |
gen. |
быть мстительным |
ចងគំនុំ (Он быстро приходит в ярость, но он не мстительный. គាត់ឆាប់ខឹង ប៉ុន្តែគាត់មិនចងគំនុំទេ។) |
yohan_angstrem |
180 |
11:07:31 |
rus-khm |
gen. |
жажда мести |
គំនុំគំកួន |
yohan_angstrem |
181 |
11:07:12 |
rus-khm |
gen. |
мстительность |
គំនុំ |
yohan_angstrem |
182 |
11:06:57 |
rus-khm |
gen. |
тайная ненависть |
គំនុំ |
yohan_angstrem |
183 |
11:06:12 |
rus-khm |
gen. |
скрытая злоба |
គំនុំ |
yohan_angstrem |
184 |
10:28:44 |
eng-rus |
gen. |
sound |
достоверный (sound information – достоверные сведения) |
vlad-and-slav |
185 |
10:14:56 |
eng |
med. |
HIEs |
Health Information Exchanges |
pkat89 |
186 |
9:21:01 |
eng-rus |
gen. |
relax one's precautions |
расслабляться (на службе • "Keep your revolver near you night and day, and never relax your precautions." (Sir Arthur Conan Doyle) -- никогда не расслабляйтесь) |
ART Vancouver |
187 |
9:20:28 |
eng-rus |
cliche. |
take it for granted |
расслабляться (This stream may seem safe but swimmers should be careful and not take it for granted. – не стоит расслабляться
) |
ART Vancouver |
188 |
9:11:57 |
eng-rus |
gov. |
distribution of benefits |
распределение благ |
ART Vancouver |
189 |
9:10:03 |
eng-rus |
gen. |
get rowdy |
распоясаться (Some Canuck fans got rowdy on Wednesday night.) |
ART Vancouver |
190 |
9:09:51 |
eng-rus |
fig. |
go rampaging |
распоясаться (According to thе expert, 9/11 was the US's excuse to go rampaging around the world.) |
ART Vancouver |
191 |
9:00:51 |
eng-rus |
gen. |
just behind one's house |
прямо за домом (Last week we saw a deer just behind our house.) |
ART Vancouver |
192 |
8:59:53 |
eng-rus |
inf. |
bang outside |
прямо перед (parked bang outside the hotel – прямо перед гостиницей) |
ART Vancouver |
193 |
8:59:17 |
eng-rus |
gen. |
right at the corner of |
прямо на углу (We're right at the corner of West Broadway and Oak.) |
ART Vancouver |
194 |
8:48:35 |
rus-por |
busin. |
дополнительный вид деятельности |
atividade correlata |
spanishru |
195 |
8:44:09 |
por |
gen. |
ministério da saúde |
MS |
spanishru |
196 |
8:44:00 |
por |
abbr. |
MS |
ministério da saúde |
spanishru |
197 |
8:38:25 |
eng-rus |
slang |
that's a bummer! |
вот облом! |
MikeMirgorodskiy |
198 |
8:37:59 |
rus-por |
gen. |
электронно-информационная система |
sistema eletrônico de informações |
spanishru |
199 |
8:37:42 |
por |
gen. |
sistema eletrônico de informações |
SEI |
spanishru |
200 |
8:37:34 |
por |
abbr. |
SEI |
sistema eletrônico de informações |
spanishru |
201 |
8:31:16 |
rus-por |
Braz. |
национальный институт информационных технологий |
instituto nacional de tecnologia da informação |
spanishru |
202 |
8:31:07 |
por |
Braz. |
instituto nacional de tecnologia da informação |
ICP |
spanishru |
203 |
8:31:00 |
por |
abbr. Braz. |
ICP |
instituto nacional de tecnologia da informação |
spanishru |
204 |
8:10:46 |
rus-por |
gen. |
конфиденциальность |
confidencialidade |
spanishru |
205 |
8:08:12 |
rus-por |
law |
место рассмотрения спора |
foro legal |
spanishru |
206 |
8:05:03 |
eng-rus |
tax. |
entitlement to benefits |
сумма льгот (*** ПРАВО высчитать / подсчитать нельзя, следовательно, entitlement также применяется в значении "сумма" • The income shown on the T5007 is not subject to taxation, but is used to calculate your entitlement to federal tax and provincial tax credits.) |
ART Vancouver |
207 |
8:02:09 |
eng-rus |
bank. |
amount of money |
сумма денежных средств (The amount of money in your account that is available for immediate use.) |
ART Vancouver |
208 |
8:01:39 |
eng-rus |
law, court |
amount in damages |
сумма, выплаченная в качестве компенсации ущерба (The plaintiff wants an unspecified amount in damages.) |
ART Vancouver |
209 |
8:00:55 |
eng-rus |
gen. |
hectic day |
сумбурный день |
ART Vancouver |
210 |
8:00:11 |
eng-rus |
fig. |
rollercoaster |
суматоха (This rollercoaster eventually slowed down and we were faced with stark reality.) |
ART Vancouver |
211 |
7:59:41 |
eng-rus |
gen. |
be crazy for |
с ума сходить по (Shoppers are crazy for Olympic-themed clothing and souvenirs.) |
ART Vancouver |
212 |
7:59:17 |
eng-rus |
inf. |
that's crazy stuff! |
с ума сойти! (изумлённая реакция • That's crazy stuff!) |
ART Vancouver |
213 |
7:56:27 |
eng-rus |
cloth. |
low-rise jeans |
джинсы с низкой посадкой |
Mr. Wolf |
214 |
7:55:36 |
eng-rus |
law |
insolvency or bankruptcy proceeding |
судопроизводство по делу о неплатёжеспособности или банкротстве ("any transfers made as part of an insolvency or bankruptcy proceeding") |
ART Vancouver |
215 |
7:51:46 |
rus-por |
busin. |
бизнес-цель |
objetivo comercial |
spanishru |
216 |
7:50:45 |
eng-rus |
zool. |
On the Origin of Species |
"Происхождение видов" (Полное название: "Происхождение видов путём естественного отбора, или Сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь" = On the Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life, by Charles Darwin) |
ART Vancouver |
217 |
7:50:35 |
rus-por |
busin. |
экономическая цель |
objetivo comercial |
spanishru |
218 |
7:49:59 |
rus-por |
busin. |
коммерческая цель |
objetivo comercial |
spanishru |
219 |
7:49:08 |
eng-rus |
ling. |
derive from |
происходить от (The word filigree derives from the Latin words "filim" for thread and "granum" for seed. – происходит от латинских слов) |
ART Vancouver |
220 |
7:41:45 |
eng-rus |
gen. |
expert |
профильный специалист (***Коллеги, не нужно усложнять. Просто эксперт -- expert, этого достаточно.) |
ART Vancouver |
221 |
7:36:27 |
eng-rus |
inf. |
be around |
просуществовать (If your house has stood for nearly 90 years and lived through five earthquakes, it's likely to be around a few years more. – он простоит / просуществует ещё несколько лет) |
ART Vancouver |
222 |
7:33:24 |
eng-rus |
law, contr. |
whether |
без различия в отношении того (... including, without limitation, whether caused in whole or in part by negligence, acts of God, telecommunications failure, or theft, downtime or destruction of the service ...) |
ART Vancouver |
223 |
7:32:21 |
eng-rus |
idiom. |
right then and there |
без промедления |
ART Vancouver |
224 |
7:28:35 |
eng-rus |
formal |
in an unexpected fashion |
неожиданным образом (Employ a combination of physical and metaphysical efforts to attain the goal, including prayer, spell work, visualization, and affirmations, and then, he advised, be watchful for the arrival of your aim, which may come in an unexpected fashion. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
225 |
7:23:53 |
eng-rus |
gen. |
working mode |
режим работы (The working mode of the trap is with blast discharge.) |
ART Vancouver |
226 |
7:21:25 |
rus-cat |
pharma. |
нежелательное явление |
efecte advers |
spanishru |
227 |
7:21:11 |
rus-cat |
pharma. |
нежелательный |
advers |
spanishru |
228 |
7:18:53 |
rus-spa |
pharma. |
нежелательное явление |
efecto adverso |
spanishru |
229 |
7:16:50 |
rus-por |
clin.trial. |
нежелательное явление |
efeito adverso |
spanishru |
230 |
7:09:54 |
eng-rus |
trav. |
take a trip |
съездить (в/на = to • Great! I can finally take that trip to Maui. • Wanda and I have been forced to cancel a trip to Montreal we expected to take in April.) |
ART Vancouver |
231 |
7:07:57 |
eng-rus |
inet. |
complete steps |
пройти шаги (в инструкции: • Сomplete all 4 steps listed. – Пройдите все 4 указанных шага.) |
ART Vancouver |
232 |
7:01:24 |
eng-rus |
gen. |
rogue |
преступный (In the first half, he discussed his ongoing efforts to raise awareness about toxins and damage from chemtrails, electromagnetic fields (EMF), vaccines, and 5G. He believes that a rogue group of elitists is behind the skies' spraying, as part of a "New World Order" agenda, and their efforts may cause a food shortage this winter. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
233 |
6:46:17 |
rus-por |
gen. |
адрес |
endereço |
spanishru |
234 |
6:33:20 |
eng-rus |
gen. |
provide with |
предоставить (что-л. • It wasn’t all nose-to-the-grindstone, though. As part of the residency, she was provided with a beautiful apartment just over the border in the French town of Beausoleil. -- ей предоставили квартиру irishtimes.com) |
ART Vancouver |
235 |
6:31:01 |
eng-rus |
formal |
intended for sale |
предназначенный для реализации (a farm operator who produces agricultural products intended for sale) |
ART Vancouver |
236 |
6:30:45 |
eng-rus |
formal |
intended for sale |
предназначенный для сбыта (a farm operator who produces agricultural products intended for sale) |
ART Vancouver |
237 |
6:25:14 |
eng-rus |
med.appl. |
cheek retractor |
щёчный ретрактор |
igisheva |
238 |
6:18:50 |
eng-rus |
hotels |
Hotel Property Management System |
система управления гостиницей |
spanishru |
239 |
6:17:55 |
eng |
gen. |
Property Management System |
PMS |
spanishru |
240 |
6:17:12 |
eng |
gen. |
Hotel Property Management System |
PMS |
spanishru |
241 |
6:16:59 |
eng |
abbr. |
PMS |
Hotel Property Management System |
spanishru |
242 |
6:16:10 |
eng |
avia. |
Process & Material Specification |
PMS |
spanishru |
243 |
6:15:53 |
eng |
abbr. avia. |
PMS |
Process & Material Specification |
spanishru |
244 |
6:14:37 |
eng-rus |
med.appl. |
bone spreader |
костный ранорасширитель |
igisheva |
245 |
6:12:01 |
rus-spa |
gen. |
пояснительное уведомление |
aviso consultivo |
spanishru |
246 |
6:11:57 |
rus-por |
gen. |
пояснительное уведомление |
aviso consultivo |
spanishru |
247 |
6:05:47 |
rus-por |
gen. |
организационная структура |
estrutura organizacional |
spanishru |
248 |
6:01:55 |
rus-por |
gen. |
с упором на |
com foco em |
spanishru |
249 |
5:52:25 |
rus-por |
gen. |
санитария |
higiene |
spanishru |
250 |
5:45:46 |
rus-spa |
gen. |
разрешительные органы |
autoridades reguladoras |
spanishru |
251 |
5:45:16 |
rus-por |
gen. |
разрешительные органы |
autoridades reguladoras |
spanishru |
252 |
5:42:23 |
eng-rus |
commer. |
bestselling |
популярнейший (item, book etc.) |
ART Vancouver |
253 |
5:41:06 |
eng-rus |
gen. |
nonignorability |
неигнорируемость |
Ivan Pisarev |
254 |
5:40:38 |
eng-rus |
gen. |
narrowly applicable |
используемый в узкой сфере |
Ivan Pisarev |
255 |
5:39:09 |
eng |
soc.med. |
missing at random |
MAR |
Ivan Pisarev |
256 |
5:38:38 |
eng-rus |
soc.med. |
missing at random |
случайно пропущенный |
Ivan Pisarev |
257 |
5:38:07 |
eng |
soc.med. |
missing not at random |
MNAR |
Ivan Pisarev |
258 |
5:37:57 |
eng-rus |
soc.med. |
missing not at random |
неслучайно пропущенный |
Ivan Pisarev |
259 |
5:37:19 |
eng |
soc.med. |
missing completely at random |
MCAR |
Ivan Pisarev |
260 |
5:37:07 |
eng-rus |
soc.med. |
missing completely at random |
полностью случайно пропущенный |
Ivan Pisarev |
261 |
5:36:40 |
eng-rus |
soc.med. |
multiplex network |
многомерная сеть (describes multiple relations among the same set of actors) |
Ivan Pisarev |
262 |
5:35:23 |
eng-rus |
gen. |
rough path |
скользкая дорожка |
Ivan Pisarev |
263 |
5:28:03 |
por |
gen. |
resíduos de construção e demolição |
RCD |
spanishru |
264 |
5:27:56 |
por |
abbr. |
RCD |
resíduos de construção e demolição |
spanishru |
265 |
5:26:12 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
green-light a development |
дать добро на строительство (жилого комплекса или иного объекта • Vancouver city council this week green-lit mixed-use developments significantly bigger that what local zoning would normally allow, again signalling to city staff — and the city at large — their desire to go bigger and faster on housing. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
266 |
5:23:10 |
rus-spa |
gen. |
классифицировать |
clasificar |
spanishru |
267 |
5:22:12 |
rus-spa |
gen. |
разделять |
clasificar (классифицировать) |
spanishru |
268 |
5:21:02 |
rus-por |
gen. |
разделять |
classificar (классифицировать) |
spanishru |
269 |
5:20:29 |
rus-por |
gen. |
сортировать |
classificar |
spanishru |
270 |
5:01:44 |
rus-fre |
real.est. |
Управление Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии |
Direction du Service fédéral d'enregistrement d'État, du cadastre et de la cartographie |
YuriTranslator |
271 |
4:08:01 |
rus |
abbr. med. |
КВГ |
коронаровентрикулография |
Лорина |
272 |
4:06:49 |
rus-ger |
med. |
коронаровентрикулография |
koronare Ventrikulographie |
Лорина |
273 |
3:59:57 |
rus-ger |
med. |
ангиопластический |
angioplastisch |
Лорина |
274 |
3:49:53 |
rus-fre |
fin. |
налоговый агент |
collecteur d'impôts |
YuriTranslator |
275 |
2:54:40 |
eng-rus |
affect. |
dear |
лапочка ("And she isn't ghastly. She's a dear. She won't be any trouble." (P.G. Wodehouse) – она такая лапочка) |
ART Vancouver |
276 |
2:54:17 |
eng-rus |
brit. |
woolly lambkin |
лапочка (умилительное обращение • You're my woolly lambkin!) |
ART Vancouver |
277 |
2:53:54 |
eng-rus |
affect. |
cute lil one |
лапочка (о животном • "Medium size poodle mix found walking down West 37th Ave near Oak, no tags or tattoos." "Aweee!! Look at her cute little handkerchief!" "What a cute lil one. Hope the owners are found soon." (Reddit)) |
ART Vancouver |
278 |
2:49:38 |
eng-rus |
contempt. |
self-entitled female |
цаца |
ART Vancouver |
279 |
2:20:32 |
eng-rus |
auto. |
running |
на ходу (машина • We'll give you cash for your junk car, running or not.) |
ART Vancouver |
280 |
2:18:54 |
eng-rus |
eng. |
operational |
на ходу (one of the few remaining operational steam trains in Canada) |
ART Vancouver |
281 |
2:13:15 |
eng-rus |
cliche. |
unleash one's creativity |
дать волю своему воображению (Sold as is! This 1926 home is ready for you to unleash your creativity and transform it into your dream residence.) |
ART Vancouver |
282 |
1:57:20 |
eng |
astronaut. |
MoRIC |
Moderate Resolution Imaging Camera (China) |
MichaelBurov |
283 |
1:56:27 |
eng-rus |
astronaut. |
moderate resolution imaging camera |
камера среднего разрешения (MoRIC (China)) |
MichaelBurov |
284 |
1:14:04 |
rus-ita |
gen. |
законодатель |
solone |
Avenarius |
285 |
1:13:06 |
rus |
misused |
беспрецендентный |
беспрецедентный |
'More |
286 |
1:11:24 |
rus |
misused |
безустали |
без устали |
'More |
287 |
1:10:23 |
rus |
misused |
безсмертный |
бессмертный |
'More |
288 |
1:08:29 |
rus |
misused |
безконтактный |
бесконтактный |
'More |
289 |
1:07:49 |
rus |
misused |
безкомпромиссный |
бескомпромиссный |
'More |
290 |
1:06:55 |
rus |
misused |
безкислотный |
бескислотный |
'More |
291 |
1:06:07 |
rus |
misused |
безисходный |
безысходный |
'More |
292 |
1:05:07 |
rus |
misused |
безисходность |
безысходность |
'More |
293 |
1:04:03 |
rus |
|
безыскровой |
безыскровый |
'More |
294 |
1:03:14 |
rus |
misused |
безискровой |
безыскровый |
'More |
295 |
1:00:25 |
rus |
|
безискровый |
безыскровый |
'More |
296 |
0:59:01 |
rus |
misused |
небезинтересный |
небезынтересный |
'More |
297 |
0:57:37 |
rus |
|
безинерционный |
безынерционный |
'More |
298 |
0:56:33 |
rus |
misused |
безинициативность |
безынициативность |
'More |
299 |
0:55:48 |
rus |
misused |
безинициативный |
безынициативный |
'More |
300 |
0:54:55 |
rus |
misused |
безинжекторный |
безынжекторный |
'More |
301 |
0:53:15 |
rus |
misused |
безиндуктивный |
безындуктивный |
'More |
302 |
0:52:38 |
rus |
misused |
безимпедансный |
безымпедансный |
'More |
303 |
0:51:42 |
rus |
misused |
безизлучательный |
безызлучательный |
'More |
304 |
0:50:53 |
rus |
misused |
безизбыточный |
безызбыточный |
'More |
305 |
0:49:46 |
rus |
misused |
безветреный |
безветренный |
'More |
306 |
0:49:38 |
rus-ita |
zool. |
паук-скрипач |
ragno violino |
Avenarius |
307 |
0:49:25 |
rus-ita |
zool. |
коричневый паук-отшельник |
ragno violino (Loxosceles reclusa) |
Avenarius |
308 |
0:45:32 |
rus-spa |
notar. |
законодательство о нотариате |
Legislación Notarial |
YuriTranslator |
309 |
0:45:20 |
rus |
|
баражировать |
барражировать |
'More |
310 |
0:44:49 |
rus |
misused |
баражирующий |
барражирующий |
'More |
311 |
0:43:16 |
rus |
misused |
баражирование |
барражирование |
'More |
312 |
0:41:59 |
rus-fre |
PR |
конспирология |
conspirationnisme (система ложных представлений, основанная на подтасованных фактах, нарушениях логических законов мышления и причинно-следственных связей) |
Alex_Odeychuk |
313 |
0:39:57 |
rus |
misused |
банкоброш |
банкаброш (Банкаброш – Машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более тонкие жгуты. Словарь Ушакова) |
'More |
314 |
0:38:00 |
rus-fre |
PR |
конспирология |
théorie du complot (система ложных представлений, основанная на подтасованных фактах, нарушениях логических законов мышления и причинно-следственных связей) |
Alex_Odeychuk |
315 |
0:37:28 |
rus |
misused |
балистик |
баллистик |
'More |
316 |
0:34:46 |
rus |
misused |
балистика |
баллистика |
'More |
317 |
0:34:30 |
eng-ukr |
gen. |
chug |
рухатися повільно і важко про потяг, машину тощо (collinsdictionary.com) |
Borita |
318 |
0:32:16 |
rus-ita |
gen. |
прижатый к стене |
con le spalle al muro (ormai ero con le spalle al muro) |
Avenarius |
319 |
0:30:42 |
rus-ita |
gen. |
загнанный в угол |
con le spalle al muro |
Avenarius |
320 |
0:28:44 |
rus |
misused |
балистический |
баллистический |
'More |
321 |
0:26:57 |
eng-rus |
immunol. |
autoimmune process |
аутоиммунный процесс (What is meant by autoimmune processes?
A condition in which the body's immune system mistakes its own healthy tissues as foreign and attacks them. Most autoimmune diseases cause inflammation that can affect many parts of the body. The parts of the body affected depend on which autoimmune disease a person has.) |
'More |
322 |
0:24:23 |
rus |
misused |
аутоимунизация |
аутоиммунизация |
'More |
323 |
0:23:27 |
eng-rus |
immunol. |
autoimmunity |
аутоиммунитет (In immunology, autoimmunity is the system of immune responses of an organism against its own healthy cells, tissues and other normal body constituents. Any disease resulting from this type of immune response is termed an "autoimmune disease". Prominent examples include celiac disease, diabetes mellitus type 1, Henoch–Schönlein purpura, systemic lupus erythematosus, Sjögren syndrome, eosinophilic granulomatosis with polyangiitis, Hashimoto's thyroiditis, Graves' disease, idiopathic thrombocytopenic purpura, Addison's disease, rheumatoid arthritis, ankylosing spondylitis, polymyositis, dermatomyositis, and multiple sclerosis. Autoimmune diseases are very often treated with steroids. wikipedia.org) |
'More |
324 |
0:21:20 |
rus |
misused |
аутоимунитет |
аутоиммунитет |
'More |
325 |
0:18:57 |
rus |
immunol. |
аутоиммунка |
аутоиммунное заболевание (собирательное разговорное слово • У Чубайса поражение нервной системы. Официальная версия — "аутоиммунка".) |
'More |
326 |
0:15:58 |
eng-rus |
gen. |
frying pan |
сковородка с ручкой |
Alex_Odeychuk |
327 |
0:15:12 |
rus |
misused |
аутоимунный тиреоидит |
аутоиммунный тиреоидит (распространенное неправильное написание слова "аутоиММунный") |
'More |
328 |
0:11:11 |
rus |
misused |
аутоимунный |
аутоиммунный |
'More |
329 |
0:10:30 |
rus |
misused |
аттрибуция |
атрибуция |
'More |
330 |
0:09:46 |
rus |
obs. |
аттрибутив |
атрибутив |
'More |
331 |
0:08:21 |
rus |
obs. |
аттрибутирование |
атрибутирование |
'More |
332 |
0:07:06 |
rus |
gen. |
аттрибутивность |
атрибутивность |
'More |
333 |
0:05:04 |
rus |
|
аттрибутивный |
атрибутивный |
'More |
334 |
0:01:37 |
rus |
obs. |
аттрибут |
атрибут (устаревший вариант написания, встречается в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона) |
'More |